marmalade dropper = Nachricht, die einem die Marmelade vom Brot fallen lässt: Schocknachricht, erschütternde Nachricht beim Frühstück, aufschrecken lassende Presse-Schlagzeile
"Severance (the film) is still as peculiar, thought-provoking and compelling as ever. And, as with season one, next week’s finale is a MARMELADE-DROPPER: tense and stuffed with big revelations, and containing (for my money) the single best scene in the show’s history"
Gwilym Mumford — The Guardian (14th March 2025)
—
"It would be more of a MARMELADE-DROPPER, in their opinion, if you had caught a vegan eating a bacon sandwich, since those two stances were at least mutually exclusive."
Zoe Williams — The Guardian (13th June 2022)
marmalade dropper
compound idiom
- highly stunning information, especially something learned from the news media
- something that is extremely shocking or upsetting, particularly a newspaper headline or article
New Words, Your Dictionary
—
PHRASE ORIGIN
“Marmalade dropper" is a quintessentially British colloquial phrase, emerging in the mid-20th century as a metaphor for jaw-dropping news that shocks a reader mid-breakfast—specifically, causing them to fumble their knife and let a glob of marmalade plop onto the tablecloth.
This compound idiom, using "dropper" to evoke a sudden, clumsy mishap derives from Old English dropa, meaning a falling droplet. By the 14th century it had evolved into modern "drop" for accidental spills.
"Marmalade" a citrus preserve, was borrowed into English around 1480 from Portuguese marmelada ("quince jam"), via Latin melimēlum ("honey apple”), from Greek melimēlon (honey + apple), and became a staple of the English upper-middle-class breakfast ritual by the Victorian era.
"Marmalade dropper" likely originated in Fleet Street newsrooms around the 1950s-1960s, when tabloid journalists papers like The Daily Telegraph or Daily Mail needed a shorthand for scandalous headlines about vicars' affairs or royal indiscretions.
The earliest printed attestation appeared in a 1995 Sunday Times review, calling a novel a "real marmalade dropper," but oral use predates this. The idiom spread through British media in the 1990s, peaking with tabloid excesses, and remains niche outside the UK (Americans might say "coffee-spitter" instead).
—
SYNONYMS
a bombshell, a bolt from the blue, a jaw-dropper, a kick in the teeth, a muffin choker, a real shocker, a thunderclap, a wake-up call, an eye-opener, bolt from the blue, bombshell (disclosure, revelation), caught off guard (with pants down), coffee-spitter, come out of nowhere, cornflake-choker, cup-rattler, curtain-jerker, curveball, did a double take, doozy, drop a bombshell, eyeball-widening moment, face-freeze news, fell off my chair, gobsmacker headline, heart-clutch moment, heart-stopper headline, hit between the eyes, hit like a thunderbolt (like a ton of bricks), holy cow headline, it blew me away (floored me, left me speechless, stopped me cold, took my breath away), jam dropper, jolted awake, jump out of skin, kettle-drop moment, knock me over with a feather, knocked sideways, left me reeling, leave someone speechless, MARMELADE-DROPPER, mind-blower, mind-blowing disclosure, mind-boggling news, out of left field (of nowhere, of the blue), rude awakening, shocker, show-stopper, staggering news, struck dumb (speechless), turn up for the books, wake-up call, well I never, what a turn-up, white-knuckle news, you could knock me over
—
SMUGGLE
OWAD into a conversation today, say something like:
"The phrase 'MARMALADE-DROPPER', and its US equivalent ‘coffee-spitter’, evoke graphic images of surprise at the breakfast table.”
—
P L E A S E S U P P O R T O W A D
On evenings and weekends, I research and write your daily OWAD newsletter together with Helga—my lovely wife and coaching partner—and our eagle-eyed daughter, Jennifer.
It remains FREE, AD-FREE, and ALIVE thanks to voluntary donations from appreciative readers.
If you aren’t already, please consider supporting us — even a small donation, equivalent to just 1-cup-of-coffee a month, would help us in covering expenses for mailing, site-hosting, maintenance, and service.
Just head over to DonorBox:
Please help keep OWAD alive
or
Bank transfer:
Paul Smith
IBAN: DE75 7316 0000 0002 5477 40
Important: please state as ’Verwendungszweck’: “OWAD donation” and the email address used to subscribe to OWAD.
Thanks so much,
Paul, Helga, & Jenny Smith
---------------------------------------------------------------------------------------
- Feedback, questions, new word suggestions to: paul@smith.de
- OWAD homepage, word archive, FAQs, publications, events, and more: www.owad.de